วันอาทิตย์ที่ 31 กรกฎาคม พ.ศ. 2559

011. [lyric translation] この指とまれ/Goose House

覚えてるかい yeah燃える情熱を
Oboeteru kai yeah moeru jounetsu wo
ยังจำได้ใช่มั้ย ความกระตือรือร้นที่ลุกโชน

支えあい 助け合えるさ
Sasaeai tasukeaeru sa
ถ้าประคับประคองซึ่งกันและกันจะต้องช่วยเหลือได้แน่

ためらわずに この指とまれ
Tamerawazu ni kono yubi tomare
เลิกลังเลแล้วจับมือนี้ไว้สิ

澄み渡る空明るい未来を信じがむしゃらに走ったあの頃
Sumiwataru sora Akarui mirai wo shinji Gamushara ni hashitta ano koro
ในตอนที่ออกวิ่งอย่างไม่ได้คิดอะไรด้วยเชื่อในอนาคตที่สว่างราวกับฟ้ากระจ่างใส

全力前進気付けば暗闇の中もがいてただけ
Zenryoku zenshin kidzukeba Kurayami no naka mogaiteta dake
มุ่งหน้าไปอย่างสุดกำลังจึงได้พบว่าแค่ดิ้นรนอยู่ท่ามกลางความมืดเท่านั้น

若いからしょうがないとか慰めにもならない言葉 ばかり
Wakai kara shouganai toka Nagusame ni mo naranai kotoba bakari
‘เพราะว่ายังเยาว์วัยอยู่ มันก็ช่วยไม่ได้’ ถ้อยคำนี้ แค่หลอกตัวเองให้สบายใจก็ยังทำไม่ได้

傷跡を背負ったまま大人になって
Kizuato wo shotta mama otona ni natte
แล้วก็กลายเป็นผู้ใหญ่ทั้งๆที่แบกรับรอยแผลเหล่านั้นไว้

聞こえてるかい yeah 君を呼ぶ声
Kikoeteru kai yeah kimi wo yobu koe
ได้ยินใช่หรือเปล่า เสียงที่เรียกเธออยู่น่ะ

僕らが失った夢・希望はここにある
Bokura ga ushinatta yume kibou wa koko ni aru
ความฝันความหวังที่พวกเราสูญเสียไปนั้นได้มาอยู่ที่นี่ตรงนี้แล้ว

覚えてるかい yeah燃える情熱を
Oboeteru kai yeah moeru jounetsu wo
ยังจำได้ใช่มั้ย ความกระตือรือร้นที่ลุกโชน

支えあい 助け合えるさ
Sasaeai tasukeaeru sa
ถ้าประคับประคองซึ่งกันและกันจะต้องช่วยเหลือได้แน่

ためらわずに この指とまれ
Tamerawazu ni kono yubi tomare
เลิกลังเลแล้วจับมือนี้ไว้สิ

連れ合う友を失う怖さにそうだねって誤魔化してたあの頃
Tsureau tomo wo ushinau kowasa ni Souda ne tte gomakashiteta ano koro
ช่วงเวลานั้นที่กลัวว่าจะเสียเพื่อนไปเลยพูดว่า ‘นั่นสินะ’ แบบหลอกลวง

本気でぶつかりあう大切さ忘れてたんだ
Honki de butsukariau taisetsu sa Wasureteta'n da
ลืมความสำคัญของการปะทะขัดแย้งด้วยความจริงใจไปแล้วโดยสิ้นเชิง

信じてるかい yeah目をそらさないで
Shinjiteru kai yeah Me wo sorasanaide
ยังเชื่อมั่นอยู่หรือเปล่า อย่าได้เบือนสายตาหนี

僕らが失った愛・絆はここにある
Bokura ga ushinatta ai kizuna wa koko ni aru
ความรักความผูกพันที่พวกเราสูญเสียไปนั้นได้มาอยู่ที่นี่ตรงนี้แล้ว

知ってるかい yeah 歩き始めた
Shitteru kai yeah arukihajimeta
รู้ใช่มั้ย ว่าเมื่อเริ่มออกเดินแล้วน่ะ

一人じゃない僕らがいるさ
Hitori ja nai bokura ga iru sa
ไม่ใช่ตัวคนเดียว ยังมีพวกเราอยู่นะ

ためらわずに この指とまれ
Tamerawazu ni kono yubi tomare
เลิกลังเลแล้วจับมือนี้ไว้สิ

そう! 悲しいときはともに泣き
Sou! Kanashii toki wa tomoni naki
ใช่แล้ว เวลาโศกเศร้าก็ร้องไห้ไปด้วยกัน

そう! 楽しいときはともに笑い
Sou! Tanoshii toki wa tomoni warai
ใช่แล้ว เวลาสนุกสนานก็หัวเราะไปด้วยกัน

そう! 辛いときは語り合って
Sou! Tsurai toki wa katariatte
ใช่แล้ว เวลาที่ทุกข์ทรมานก็มาพูดคุยกัน

そう! かけがえのない仲間共に行こう!
Sou! Kakegae no nai nakama Tomoni yukou
ใช่แล้ว ไปด้วยกันกับพวกพ้องที่ไม่มีอะไรมาแทนที่ได้

聞こえてるかい yeah 君を呼ぶ声
Kikoeteru kai yeah kimi wo yobu koe
ได้ยินใช่หรือเปล่า เสียงที่เรียกเธออยู่น่ะ

僕らが失った夢・希望はここにある
Bokura ga ushinatta yume kibou wa koko ni aru
ความฝันความหวังที่พวกเราสูญเสียไปนั้นได้มาอยู่ที่นี่ตรงนี้แล้ว

覚えてるかい yeah燃える情熱を
Oboeteru kai yeah moeru jounetsu wo
ยังจำได้ใช่มั้ย ความกระตือรือร้นที่ลุกโชน

支えあい 助け合えるさ
Sasaeai tasukeaeru sa
ถ้าประคับประคองซึ่งกันและกันจะต้องช่วยเหลือได้แน่

ためらわずに
Tamerawazu ni
เลิกลังเลแล้วก็...

信じてるかい yeah目をそらさないで
Shinjiteru kai yeah Me wo sorasanaide
ยังเชื่อมั่นอยู่หรือเปล่า อย่าได้เบือนสายตาหนี

僕らが失った愛・絆はここにある
Bokura ga ushinatta ai kizuna wa koko ni aru
ความรักความผูกพันที่พวกเราสูญเสียไปนั้นได้มาอยู่ที่นี่ตรงนี้แล้ว

知ってるかい yeah 歩き始めたんだ
Shitteru kai yeah Aruki hajimeta'n da
รู้ใช่มั้ย ว่าเมื่อเริ่มออกเดินแล้วน่ะ
 
一人じゃない僕らがいるさ
Hitori ja nai bokura ga iru sa
ไม่ใช่ตัวคนเดียว ยังมีพวกเราอยู่นะ

ためらわずに この指とまれ
Tamerawazu ni kono yubi tomare
เลิกลังเลแล้วจับมือนี้ไว้สิ

この指とまれ
Kono yubi tomare
จับมือนี้ไว้สิ

君はもう一人で歩いていけるもっと先へ進んでいけるだろう
Kimi wa mou hitori de aruite yukeru motto Saki he susunde yukeru darou
ถ้าเธอไม่ได้เดินคนเดียว เธอจะมุ่งหน้าไปได้ไกลกว่าเดิมใช่มั้ยล่ะ

振り返ればいつでもここにいるから
Furikaereba itsu demo koko ni iru kara
ถ้าหันกลับมา ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ยังคงอยู่ตรงนี้เสมอ

その時は君の言葉でこの指とまれ
Sono toki wa kimi no kotoba de Kono yubi tomare
ดั่งเช่นถ้อยคำในช่วงเวลานั้นของเธอที่ว่า จับมือนี้ไว้สิ

วันอังคารที่ 19 กรกฎาคม พ.ศ. 2559

010. [lyric translation] 世界はぐー ちょき ぱー

大人は時々無理言うぞ
otona wa tokidoki muri iu zo
พวกผู้ใหญ่บางครั้งก็กล่าวเรื่องไร้เหตุผล
子供に真面目に無理言うぞ
kodomo ni majime ni muri iu zo
กล่าวเรื่องไร้เหตุผลให้กับเด็กๆได้อย่างจริงจังมาก
世界の人とは仲良しに国際的な人となれ
sekai no hito to wa nakayoshi ni kokusai-tekina hito to nare
จงไปเป็นเพื่อนกับผู้คนทั้งหลายทั้งปวงบนโลกนี้ให้ทั่วซะ
一緒に遊びたいけど
issho ni asobitaikedo
ก็อยากจะไปเล่นด้วยกันอยู่หรอกแต่ว่า
アメリカ10時でもう夜
AMERICA juu-ji de mou yoru
อเมริกาสี่ทุ่มยังเป็นกลางคืนอยู่เลย
北京は8時でまだ朝遊べない
PEKKIN wa hachi-ji de mada asa asobenai
ปักกิ่งก็พึ่งจะแปดโมงเช้า เลยไปเล่นด้วยไม่ได้
世界は一つじゃないんじゃあないかねえ
sekai wa hitotsu janai n janai ka nee
โลกนี้เป็นหนึ่งเดียวกันหรือว่าไม่ใช่กันแน่นะ
時計はばらばら中やさかさまだよ
tokei wa barabara chuuya saka-samada yo
นาฬิกานั้นช่างกระจัดกระจายไปทั่วและกลับหัวกลับหางไปหมด
世界はぐー ちょき ぱー で だから楽しくなる
sekai wa gu- choki pa- dedakara tanoshiku naru
โลกที่เป็นทั้งค้อนกรรไกรกระดาษมันก็สนุกสนานดี
皆違うからあいこでしょ
minna chigaukara aikodesho
เพราะว่าทุกคนแตกต่างอย่างเท่าเทียมกันจริงมั้ยล่ะ
大人は時々無理言うぞ
otona wa tokidoki muri iu zo
พวกผู้ใหญ่บางครั้งก็กล่าวเรื่องไร้เหตุผล
子供に真面目に無理言うぞ
kodomo ni majime ni muri iu zo
กล่าวเรื่องไร้เหตุผลให้กับเด็กๆได้อย่างจริงจังมาก
勉強頑張れやり抜けば天才的な人となる
benkyou ganbare yari nukeba tensai tekina hito to naru
ถ้าพยายานขยันเรียนแล้วล่ะก็ จะกลายเป็นบุคคลอัจฉริยะ
所があるんだ向き不向き
tokoro ga arunda muki fumuki
สถานการณ์มันก็ต้องมีทั้งเรื่องที่ถนัดและไม่ถนัด
エジソン国語は零点
EDISON kokugo wa rei ten
เอดิสันวิชาภาษาได้ศูนย์คะแนน
アインシュタインは鉄棒超下手落第生
EINSTEIN wa tetsubou chou heta rakudai-sei
ไอน์สไตน์เป็นนักเรียนซ้ำชั้นที่ต่ำกว่ามาตรฐาน
一番が一つあればいいんだねえ
ichiban ga hitotsu areba iinda nee
ถ้ามีสิ่งที่เป็นหนึ่งได้ซักอย่างก็คงจะดีนะ
放課後元気はくらすで一番だよ
houkago genki wa kurasu de ichibanda yo
การมีสุขภาพดีหลังเลิกเรียนเป็นอันดับหนึ่งในชั้นเรียนไงล่ะ
子供はぐー ちょき ぱー で 学校楽しくなる
kodomo wa gu- choki pa- de gakkou tanoshiku naru
เด็กๆที่เป็นทั้งค้อนกรรไกรกระดาษทำให้โรงเรียนนั้นสนุก
皆違うからあいこでしょ
minna chigaukara Aikodesho
เพราะว่าทุกคนแตกต่างอย่างเท่าเทียมกันจริงมั้ยล่ะ
パン屋魚屋本屋となりの花屋
pan ya sakana ya hon ya tonari no hana ya
ร้านขนมปัง ร้านขายปลา ร้านหนังสือถัดจากร้านขายดอกไม้
いろいろあるから商売班女の顔
iro iro arukara shoubai hanjo no kao
ทั้งร้านขายของและใบหน้าสาวๆหลากหลายไปหมด
街はぐー ちょき ぱー で通りはにぎやかに
machi wa gu- choki pa- de touri wa nigiyaka ni
เมืองที่มีทั้งค้อนกรรไกรกระดาษทำให้ถนนหนทางดูมีชีวิตชีวา
皆違うからあいこでしょ
minna chigaukara aikodesho
เพราะว่าทุกคนแตกต่างอย่างเท่าเทียมกันจริงมั้ยล่ะ
金魚はひらひら池の中土壌は上価値の中
kingyo wa hirahira ike no naka dojou wa uekachi no naka
ปลาทองแหวกว่ายไปมาในบ่อ ก้อนดินอยู่ท่ามกลางของมีค่า
真似して泳ぐやついないだから僕だけ 僕の真似
mane shite oyogu yatsu inaidakara boku dake boku no mane
ยังไม่มีใครเลียนแบบการแหวกว่ายของเจ้านั่น เพราะฉะนั้นเฉพาะตัวชั้น การเลียนแบบของชั้น