วันจันทร์ที่ 13 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2560

012. [lyric translation] たとえば君が死んだら / Goose House

たとえば君が死んだら / ถึงแม้ว่าถ้าหากเธอตาย by Goose House
update 20171114 แก้แปลผิดด้วยความช่วยเหลือของ Satsuki Halfen

締め切ったカーテン越しに
shimekitta CURTAIN goshi  ni
เหนือผ้าม่านที่ถูกปิดตาย
朝日は容赦なく差し込んで
asa hi wa youshanaku sashikonde
แสงอาทิตย์ยามเช้ายังลอดเข้ามาอย่างไม่มีการผ่อนปรน
君はまた昨日の夢に笑顔を置き忘れてきたみたいだ
kimi wa mata kinou no yume ni egao wo okiwasuretekita mitaida
ราวกับว่าเธอยังคงทิ้งรอยยิ้มเอาไว้ในความฝันเมื่อวันวาน
いつからだろう? 君が少し朝がくるのを怖がり始めた
itsu kara darou? kimi ga sukoshi asa ga kuru no wo kowagari hajimeta
ตั้งแต่เมื่อไหร่กันนะ ที่เธอเริ่มจะหวาดกลัวเล็กน้อยกับการมาของเช้าวันใหม่

疲れた顔 隠すように曖昧な笑顔でごまかしても
tsukareta kao kakusu youni aimaina egao de gomakashitemo
เพื่อที่จะซ่อนใบหน้าอันเหน็ดเหนื่อย จึงเสแสร้งด้วยรอยยิ้มที่ไม่ชัดเจน
交差点に立った君は迷子のように不安気に見えた
kousatten ni tatta kimi wa naiko no you ni fuange ni mieta
ตัวเธอที่ยืนอยู่ตรงแยก ดูเหมือนกับเด็กหลงทางที่กังวลใจ
何にも持たず生まれてきた自分のこと責めてるけれど
nanimo motazu umarete kita jibun no koto semeteru keredo
แม้ว่าจะโทษตนเองที่เกิดมาโดยที่ไม่มีอะไรเลยซักอย่าง

たとえば、君が死んでも 世界は変わらない 悲しいほど
tatoeba kimi ga shindemo sekai wa kawaranai kanashii hodo
ต่อให้เธอตายจากไปก็ตาม โลกนี้ก็ไม่แปรเปลี่ยน ยังน่าโศกเศร้าอยู่เช่นนั้น
でもそこに生きている僕は変わるだろう
demo soko ni ikiteiru boku wa kawaru darou?
แต่ว่าตัวชั้นที่ยังมีชีวิตอยู่ ก็คงจะเปลี่ยนไป
今日までの 君が作った 輝きを胸に残して
kyou made no kimi ga tsukutta kagayaki wo mune ni nokoshite
ประกายในใจชั้น ที่เธอได้สร้างขึ้นจนถึงวันนี้ ก็คงดับไป

真っ白なシーツにつけた透明な涙のシミは消えても
masshirona SHEET ni tsuketa toumeina namida no SIMI wa kiete mo
แม้ว่าหยิบกระดาษขาวขึ้นมาเช็ดน้ำตาอันโปร่งใส่ให้หายไปแล้วก็ตาม
ถึงคราบน้ำตา(โปรงใส)ที่เปื้อนผ้าห่มสีขาวสะอาดจะหายไปก็ตาม 
無意識に投げつけられた常識の絵の具で僕も染まっていく
muishiki ni nagetsukerareta joushiki ni e ni ku de boku mo somatteiku
เมื่อโยนมันทิ้งไปโดยไม่รู้ตัว ตัวชั้นเองก็ถูกย้อมด้วยเรื่องปกติธรรมดาสามัญ
ฉันก็ยังถูกย้อมด้วยสีแห่งสามัญสำนึกที่ถูกโยนใส่โดยไม่รู้ตัว

汚れたこの目で何を見ても
yogoreta kono me de nani wo mitemo
ไม่ว่าสายตาอันแปดเปื้อนนี้จะมองเห็นสิ่งใดก็ตาม
喜びなど見つかりはしなくて
yorokobi nado mitsukari wa shitenakute
ก็ไม่อาจมองเห็นเป็นความรื่นรมย์ยินดีได้อีกแล้ว

たとえば、僕の言葉じゃ 世界は止まらない 空しいほど
tatoeba boku no kotoba jya sekai wa tomaranai munashii hodo
ถึงแม้ว่าถ้อยคำของชั้น จะไม่อาจหยุดโลกที่ว่างเปล่าได้
でも君に届くなら 僕は叫ぶだろう
demo kimi ni todoku nara boku wa sakebu darou
แต่ถ้ามันจะส่งไปถึงเธอบ้าง เสียงร่ำร้องตะโกนของชั้น
ありふれた「愛してる」さえ 世界変える魔法になる
arifureta “aishiteru” sae sekai kaeru mahou ni naru
จะทำให้คำธรรมดาทั่วไปอย่าง "ชั้นรักเธอ" กลายเป็นเวทมนตร์ที่เปลี่ยนแปลงโลก

たとえば、君が死んでも 世界は変わらない 悲しいほど
tatoeba kimi ga shindemo sekai wa kawaranai kanashii hodo
ต่อให้เธอตายจากไปก็ตาม โลกนี้ก็ไม่แปรเปลี่ยน ยังน่าโศกเศร้าอยู่เช่นนั้น
でもそこに生きている 僕は変わってしまうよ
demo soko ni ikiteiru boku wa kawatte shimauyo
แต่ว่าตัวชั้นที่ยังมีชีวิต ก็คงจะต้องเปลี่ยนไปเป็นแน่
今日までの 君が作った輝きを胸に残して
kyou made no kimi ga tsukutta kagayaki wo mune ni nokoshite
ประกายในใจชั้น ที่เธอได้สร้างขึ้นจนถึงวันนี้ ก็คงดับไป

だから君と今 生きたい
dakara kimi to ima ikitai
เพราะอย่างนั้น ตอนนี้ถึงอยากมีชีวิตอยู่พร้อมกันกับเธอ